Искусство и наука обучать и обучаться языкам
Балыхина Татьяна Михайловна
доктор педагогических наук, профессор, академик Международной академии наук педагогического образования, академик Международной академии наук высшей школы, член Нью-Йоркской Академии наук, член-корреспондент РАЕ.
Декан ФПКП РКИ РУДН
Известное изречение римского императора Карл V (XVI век) справедливо гласит: «Сколько ты знаешь языков, столько раз ты – человек».Однако нередко бытуют суждения о трудности – легкости изучения тех или иных языков, что может служить причиной снижения мотивации к овладению им.
Проявляя долгие годы интерес к проблеме толерантного и наиболее эффективного обучения русскому языку как иностранному, мы исследовали и проанализировали с этой целью различную литературу, опыт обучающихся. Вот, к примеру, какие рекомендации выбрали в качестве ключевых в обучении новому языку полиглоты: необходимо 1) составить общее представление о языке и его активном минимуме; 2)выработать умения читать на иностранном языке, включая учебники по истории, географии, языку; 3)постоянно читать, писать, говорить на иностранном языке; кроме того, 4)должна быть четкая организация учебной работы и полная сосредоточенность.
Наш анализ показал, что существует ряд факторов, которые в силу разных причин могут стать либо факторами успеха, либо неудачи в описываемом процессе. Ключевым из них является фактор мотивации (необходимость использовать тот или иной язык, интерес к новому языку). Но «справиться» с данной миссией мотивация может при условии, что она долгосрочна, сочетается с краткосрочной: на каждом этапе занятий, уроке педагог обязательно ставит перед учащимися определенную цель и резюмирует по окончании занятия, достигнута ли она.
В настоящее время среди разных видов мотиваций «лидирует» мотивация благополучия. Из факторов, «улучшающих жизнь в настоящем», способствующих формированию мотивации благополучия, наибольшего внимания заслуживают те, которые свидетельствуют, что русский язык необходим проживающим за пределами России и на ее территории в связи с его важными функциями в личной, профессиональной жизни обучающихся.
Чтобы быстрее освоить новый язык, важно научиться организовывать свой труд, бережно относиться к учебному и внеучебному времени, изучаемому материалу. Соблюдение данных условий есть еще один фактор успеха. Что же имеется в виду? Что касается времени, то такие его показатели, как интенсивность и концентрация, говорят сами за себя. Желательно, чтобы начальный период обучения составлял 100-120 часов учебной языковой нагрузки в месяц. Интересно распределение часов работы с педагогом и самостоятельно. Оказывается, эффективность достигается в случае, если самостоятельная нагрузка в 2 раза превышает аудиторную, т.е. 1час учебных занятий с преподавателем предполагает 2 часа самостоятельной работы учащихся. Это в корне меняет наши представления о важности внеаудиторной языковой деятельности, в том числе для реального погружения в коммуникативно-языковую среду во внеурочное время.
Научно и экспериментально доказано, что позитивно влияет на овладение языком правильная организация урока. Психологи, опираясь на исследования динамики основных функций центральной нервной системы, обеспечивающих работоспособность учащихся на протяжении всего занятия, выделили в нем несколько фаз:
1) фаза перехода из покоя на заданный уровень работы, деятельности;
2) фаза оптимальной работоспособности;
3) фаза усилия;
4) фаза выраженного утомления.
Длительность каждой фазы зависит от возраста учащихся, характера деятельности и мотивации к деятельности, состояния психики в конкретный момент деятельности, но принципиально эта схема постоянна. Так, фаза оптимальной работоспособности имеет тенденцию к увеличению временного интервала: от 15-20 минут до 30 минут. Как правило, "отдых" (либо переключение с одного вида работы на другой) предоставляется после 45 минут урока. Каждая фаза должна заканчиваться материалом, восприятие которого не вызывает большого напряжения.
В организации урока крайне важно придерживаться ряда рекомендаций: наличие установки повышает эффективность урока на 25 %; привычность, искушенность в выполнении заданий, определенной коммуникативной деятельности – на 14%; количество повторений материала должно ориентироваться на цифру 7+(-)2. При этом коммуникативная активность преподавателя на уроке иностранного языка не должна превышать 15 % от общего времени, а время включенности учащегося в общение должно составлять 85 % от общего времени занятия.
Русская пословица гласит: Повторение – мать учения. Нельзя не согласиться с ее справедливостью и не обратиться в проблеме памяти как фактору успеха в овладении новым языком. Правда, при соблюдении ряда условий. Память, как известно, способна выполнять взаимоисключающие функции: с одной стороны, запоминания и воспроизведения, с другой – забывания. Забывание начинается сразу же после восприятия учебного материала и, если изученный материал не подкреплять повторением, то через пять дней в памяти остается не более 25% информации.
Вместе с тем запоминание окажется успешным, если 1)обучающийся ставит перед собой задачу - запомнить ту или иную информацию (произвольное запоминание) и 2)использует для этого такие способы, как составление плана, группировка материала, заучивание и т.д.
Безусловно, педагогу следует знать и методически грамотно распоряжаться законами памяти, как-то: 1) закон связи памяти и воображения (материал запоминается легче и припоминание происходит без особых усилий, если его введение подкреплено наглядностью); 2) закон края (означает, что лучше и легче запоминается то, что дается в начале или в конце объяснения, текста), рекомендуется также при обучении придерживаться принципа небольших «шагов», т. е. на начальном этапе вводить материал небольшими дозами, чтобы лучше его закрепить; 3) закон связи памяти с эмоциями подразумевает, что информация вызывает у учащегося отчетливую реакцию, интенсифицирует образную память, что урок или его часть строится как коммуникативное событие; 4) закон связи памяти с мышлением предполагает, что лучше запоминается то, что системно и дается в процессе обучения в системе.
Искусство и наука обучать и обучаться языкам, как видим, теснейшим образом связаны с психологией. Как влияют на организацию обучения знания из области психологии об этапах формирования навыка (фонетического, лексико-грамматического, речевого) как способе преодоления трудностей обучения?
1) Первый этап формирования навыкапри предъявлении нового материала - осмысление. Обучающийся при этом отчетливо понимает цель, но имеет неясное представление о способах ее достижения, допускает грубые ошибки. 2) Ко второму этапуотносится сознательное, но недостаточно умелое выполнение операции. На данном этапе выполнение речевой операции требует концентрации произвольноговнимания, волевых усилий. 3) Третий этап – этап автоматизациинавыка – характеризуется ослаблением произвольного внимания. 4)Четвертый этап – этап высокоавтоматизированного навыка: характеризуется тем, что речь подвергается контролю сознания, ошибки исправляются как с помощью самоконтроля, так и указанием со стороны преподавателя. 5) Интересно, что на следующем, пятом этапе может наблюдаться деавтоматизация навыка. Для его сохранения нужна систематичность в упражнениях, повторение, выход в речь, в противном случае – утрачивается быстрота, легкость, плавность и другие качества, характерные для автоматизированных языковых и речевыхдействий. Деавтоматизации особенно часто подвергаются сенсорные навыки, навыки восприятия ипонимания при слушании, иными словами – навыки аудирования. 6) Шестой этапсопровождается формированием вторичной автоматизации, при этом восстанавливаютсяособенности, присущие четвертому этапу – этапу высокоавтоматизированного навыка. Знание особенностей каждого этапа при формировании навыков дает возможность:
- управлять процессом научения,
- прогнозировать возможности появления ошибок и
- своевременно предупреждать их.
К факторам успеха в обучении новому языку можно отметить соотношение в обучении видов речевой деятельности (аудирования, говорения, чтения, письма). Особенно – чтения, которое не случайно называют старшим братом всех видов речевой деятельности. В процессе чтения активно работают все рецепторы: зрение, внутренняя речь, слуховой канал; формируется не только активный и пассивный, но и потенциальный словарь, языковая и контекстуальная догадка и многое другое. Однако в обучении важны все виды речевой деятельности на изучаемом языке, потому что, безусловно, они все востребованы в общении. Статистика подтверждает, что 29,5% своего времени человек тратит на аудирование, 21,5 % – на говорение, 10 % – на письмо. Конечно, многое зависит также от сферы, профиля профессионально-коммуникативной деятельности конкретного человека.
Думается, что перечень видов речевой деятельности, с которым имеет дело педагог и ученик, не полон. На наш взгляд, для обучения реальному общению важен учет таких его видов, как думание и медиация. Известно, что одним из критериев освоения нового языка и его усвоения является умение думать на изучаемом языке. Вместе с тем крайне редко можно найти в учебниках русского языка упражнения, позволяющие систематически обучать и обучаться думанию как иноязычной коммуникативно-речевой деятельности. Ученый, психолог-методист Б.В. Беляев доказывал неоднократно, что владеть иностранным языком – значит мыслить на нем. Мысль есть предмет речевой деятельности, с ее помощью мы организуем предметный план высказывания, устанавливаем смысловые связи между данным и новым, темой и ремой в суждении, в сверхфразовом единстве.
Немаловажная роль в современном социокультурном пространстве, в эпоху глобальной – социальной, профессиональной, академической миграции принадлежит медиации – культурно-языковому посредничеству. Субъектами общения могут оказаться носители разных языков (немец – француз – американец), а языком общения – русский. Различная интерпретация языковых, рече-поведенческих знаков без посредника-медиатора может спровоцировать недопонимание, коммуникативные неудачи. Отсюда вытекает вывод о том, что следует учить умениям изменять речевое поведение в актах поликультурного общения; формировать умения учитывать типы поликультурных речевых ситуаций и их неречевые компоненты, понимать коммуникативные намерения партнера, принадлежащего к иной коммуникативной культуре, использовать такие речевые средства, которые при сжатии дают максимум информации; знать слова-организаторы и слова-конкретизаторы, воспринимать в речи собеседника и пользоваться в собственной речи разного рода ассоциациями и т.д.
Возвращаясь к рассуждениям о роли чтения в эффективном овладении новым языком, обратим внимание на то, что важно не только овладеть разнообразными стратегиями и тактиками учебного и реального чтения, но и научиться правильно организовывать чтение. Поэтому на вопрос: как надо читать на изучаемом языке? – мы бы ответили: 1) читайте много (самое меньшее 8 часов в неделю); 2) читайте часто (каждый день); 3) читайте долго-интенсивно (к примеру, два месяца подряд), более того – соревнуясь с собой (сначала – 5 страниц за час, далее – больше и т.д.); усложняя свои цели; снижая количество незнакомых слов, т.е развивая потенциальный словарный запас (на странице из 250 слов: незнакомых – 10, потом – 5 и т.д.).
Задавая иностранцу вопрос: что ты хочешь научиться делать на изучаемом языке в первую очередь – читать, писать, слушать?, как правило, получаешь ответ – говорить. Возникает желание приободрить ученика словами: Хочешь говорить – говори!Однако на занятиях преподаватель нередко пренебрегает соблюдением того факта, что путь к устной речи - и есть сама устная речь, чтоговорить следует часто и много, а, изучая грамматику, придерживаться «золотой середины», т.е. акцентировать внимание на грамматике, необходимой для минимального устного и письменного общения. Мнение полиглотов по этому поводу таково – грамматические ошибки приводят к меньшему коммуникативному сбою, чем незнание слов. Грамматика – всегда считалась камнем преткновения в изучении иностранных языков. Многие умы задумывались над тем, как минимизировать грамматический материал и усилия на его освоение. Вот одна из подсказок. Сравните, что легче и быстрее запомнить: информация о ком-либо, о чем-либо или информация о?
В настоящее время, когда многие стремятся изучать язык быстро, динамично, адекватно реальной речевой практике, желание педагогов дать исчерпывающие грамматические знания нередко приводить к тому, что грамматика в голове ученика превращается в «кладбище знаний» и задерживает выход в свободную реальную коммуникацию, где только и возможно систематизировать накопленную информацию.
Подобная ситуация наблюдается и в обучении произношению. Безусловно, педагог стремится добиться хорошего произношения как можно быстрее. Однако обратимся к мнению тех, кто сумел овладеть фонетикой не одного, а десятка языков. Советы таковы:
- для того чтобы прочно запомнить слова, нужно правильно их выговаривать,
- не следует впадать в крайность - оттачивать произношение каждого слова до идеального. Почему? Носители языка произносят слова не всегда верно и далеки от эталонной речи.
Поэтому начинающему важно научиться имитировать речь, слова, словоформы учителя, затем проверять свое впечатление, слушая записи носителей языка. Слова должны найти свое место во рту, а органам речи необходимо время для того, чтобы приспособиться к незнакомым способам артикуляции.Следует также помнить, что обучение фонетике – двусторонний процесс: слушаем – говорим, говорим – слушаем. И еще одна интересная деталь. Мы недостаточно прислушиваемся к современной речи, опираемся в обучении на сложившиеся традиции, к примеру, последовательно идем в обучении от ИК-1 к ИК-7.Но в реальной речевой практике преобладает интонация вопроса и просьбы. Следовательно, ее нужно и освоить, и узнавать на слух едва ли не в первую очередь.
Что касается лексики, то чтобы испытать радость: «Я говорю по-русски в первый день же занятий!» – следует каждодневно 1) учить повседневные выражения на неродном языке, исходя из того, что бы вы сказали на своем родном языке; 2) запоминать «назубок» ключевое выражение для каждой типовой ситуации; 3) стараться учить короткие выражения (если возможно, однословные), помня, что выбор нужного слова, выражения – половина успех; 4) опираться на то, что при начальном обучении слуховая память важнее, чем образная, поэтому нужно заучивать выражения до такой степени, чтобы они «звучали в голове»; 5) стараться повторять выученные выражения как можно чаще, чтобы воспроизвести их автоматически в нужный момент. Для достижения этих целей необходимы соответствующие экспресс-учебники.
Итак, следует расширять «окна возможностей» для обучающихся, гибко перестраивая систему обучения русскому языку под реальные потребности обучающихся.
